Irish Writers selection. I was hooked on the first page, Mahoney’s story of working for Lillian Hellman one summer: “I was as ornery at seventeen as Lillian Hellman was at seventy-three.” A very well-written book but ultimately somewhat infuriating to read (the topic, not the book itself).
In this book I learned about
[Francis MacNamara’s] speech was slow and drawling, and there was a great sense of confidentiality in everything he said, for he spoke with his head inclined toward his listener, and often, when shifting the direction of his ideas, he said softly and urgently, “But come here to me,” which was the Irish was of saying, ‘Listen carefully and keep this between us.” Francis sighed heavily when he spoke, as though he had been too long deprived of fresh air.
The conversational competition [in the pub] was fierce and reached far beyond that evening. It was a matter of intellectual hierarchy, who fit where, who was sharpest and most knowledgeable, and who, therefore, deserved the greatest share of attention.
It delighted me that a lone woman could stand at the side of the road and put out her thumb without trepidation. To me, hitching was a bygone freedom, and that I was able to do it here contributed to my feeling that Ireland lay just beyond the corrupting reach of the modern world.
There seemed to be no conventional concept of time here, no concept of having made a promise or a commitment, and they showed not the slightest embarrassment or remorse over their tardiness. Too, the Irish were always delighted to put things off to a later date, even the most pleasurable things—vacations, parties, picnics. Procrastination, indecision, and stalling were symptoms of a chronic national disease that seemed related to a deeper fear of allowing themselves any expectations at all, and I thought it was as a result of this fear that the Irish appeared so deceptively supple and easygoing.
“Sigh sios agus do scith a ligean! Nil aon tintean mar do thintean fhein! La bhrea buiochas le Dia!” Sit down and rest yourself! There’s no fireplace like your own fireplace! It’s a fine day, thank God! These were the platitudinous sayings that people flung out with bold authority when their Irish was rusty or incomplete. The habit was known as the cupla focail, the few words.
Rosemary volunteers with teenagers and is asked her age. She’s already said “thirty” three times before this exchange:
“Rose! I’m askin’ ya how old are ya?”
“I’m thirty, Una,” I said.
Una brought her face around to look at mine again. She was utterly puzzled. Abandoning all pretense at a whisper, she screeched, “What are ya sayin’ to me, Rose?”
Karen, two seats away, saw the problem. “She said she’s torty, Una. Are ya feckin’ deaf?”
“Torty!” Una exclaimed. “Shite! Older dan me mudder.”
“Are you from Dorchester, Massachusets?”
“Very close,” I said and kept walking.
“I have friends and relatives in Dorchester,” he said, following behind me.
“I know,” I said.
“How do you know?”
“Every Irish person has friends and relatives in Dorchester.”
At this the man laughed loudly and gave me a friendly slug on the arm. The ease with which Irish people laid their hands on strangers always impressed me.
Subsequent encounter with another guy:
He spoke as though he had known me for years—the way many Irish people speak to strangers with an ease born of a presupposed universal understanding, as though we were all passing through life together, as though my plight couldn’t possibly be any better or worse than his and therefore I couldn’t possibly reject him.
Though fundamentally at odds, religion and superstition served the same ordering, protecting purpose, and in Ireland the two seemed particularly intertwined.
I saw then that … as a foreigner I was beyond his rural purview. That was what [Mick Pat] and the other villagers appreciated about me: I didn’t have to obey their rules, didn’t have to be watched or reined in. I could live alone in a creepy castle without annoying local sensibilities and without being termed mad or brash. Mick Pat had never asked me whether I had a husband or children. I had come from across the ocean and so was exempt from the question.
As I made my way back into the castle I had a powerful feeling of déjà vu. The evening’s familiar display [of shouting conflict] had recalled an entire habit of existence, a vehement, mistrustful, precipitate way of relating that I had witnessed in Ireland but that I had also grown up with and was part of whether I liked it or not.
Greeted with “Lovely morning” on a cool, drizzly day:
I checked his face to see if he was kidding, though I should have known he wasn’t. The Irish always thought this sort of day was beautiful. As long as there was no wind, the rain wasn’t too hard, and the temperature wasn’t too low, the day was beautiful.